Hinweise


Willkommen

Navigation


Partner Links

 
Antwort Themen-Optionen Ansicht
Ungelesen 03.06.16, 11:03   #1
Benutzerbild von JimDaniels
Mitglied seit: Dec 2014
Beiträge: 2
JimDaniels ist offline
JimDaniels
Member
 
Englische Serien mit Deutschen Untertiteln

Hallo,

Da ich mein Englisch wieder etwas verbessern will, bin ich auf der Suche nach guten Serien, in der die Schauspieler sehr deutlich zu verstehen sind. Das ganze mit Deutschen Untertiteln.

Aber bitte keine Comedy-Serien wie The Big Bang Theory.

Ich hoffe ihr könnt mir hier ein bisschen weiter helfen und/oder ein paar tipps geben.

Cheers

Stephan

Mit Zitat antworten Beitrag melden
   
Ungelesen 03.06.16, 17:57   #2 Top
Benutzerbild von Lucie
Mitglied seit: Nov 2014
Beiträge: 174
Lucie ist offline
Lucie
Member
 
Englische Serien mit Deutschen Untertiteln

Da fallen mir im Moment für mich gute aktuelle Subbed Serien in Top Qualität ein.
1.The 100 The Hundred COMPLETE S03 German Subbed mkv
http://www.boerse.sx/boerse/videoboe...-x264-ugl.html

2.Outlander S02 German Subbed mkv
http://www.boerse.sx/boerse/videoboe...-x264-rut.html

Mit Zitat antworten Beitrag melden
   
Ungelesen 07.12.16, 21:38   #3 Top
Benutzerbild von arr68
Mitglied seit: Oct 2014
Beiträge: 65
arr68 ist offline
arr68
Member
 
Englische Serien mit Deutschen Untertiteln

Ich würde Dir eher zu englischen Untertiteln für Gehörlose raten. Du hörst und liest die englische Sprache und wirst binnen kurzer Zeit wesentlich mehr verstehen können als mit deutschen Untertiteln, die erstens an den deutschen Text angepasst sind und zweitens mehr oder weniger Lippensynchron sein sollen. Dafür wird die Synchro immer nur den Sinn übersetzen.

Mit Zitat antworten Beitrag melden
   
Ungelesen 19.12.16, 21:52   #4 Top
Benutzerbild von Werniman
Mitglied seit: Oct 2014
Beiträge: 14
Werniman ist offline
Werniman
Member
 
Englische Serien mit Deutschen Untertiteln

Da kann ich arr68 nur zustimmen. Man neigt bei deutschen Untertiteln dazu,a) immer nur die deutschen Untertitel zu lesen und hört dem Ton nicht mehr wirklich aufmerksam zu. Und b) man ist drauf angewiesen,daß die Untertitel sinngemäß übersetzt sind und nicht der "künstlerischen Freiheit" des Synchronstudios zum Opfer gefallen sind. Gerade Komödien aus den 80ern und 90ern sind ganz gerne mal "aufgemotzt" und an deutsche Verhältnisse anpasst worden. Da fallen mir spontan z.B. die Police-Academy-Reihe oder "Alf" ein.

Mit Zitat antworten Beitrag melden
   
Antwort


 


Themen-Optionen
Ansicht



Jetzt registrieren


Registrieren | Forum-Mitarbeiter | Kontakt | Nutzungsbedingungen | Archiv

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:57 Uhr.

All trademarks are the property of their respective owners.
Copyright ©2019 Boerse.IM/AM/IO/AI



().